大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于瓦达西歌曲的问题,于是小编就整理了1个相关介绍瓦达西歌曲的解答,让我们一起看看吧。
历史上,越南语是汉语的一种方言吗?
谢邀。
语言有三大要素,语音、语法与词汇。而语法则是最不容易受到外界影响的。所以我们经常在周星驰的影片里听到“你走先”这种倒装句子,其实就是闽粤底层在***语中的底层残留。
而越南语的情况是怎么样的呢?举个例子来说“越南社会主义共和国”在越南语的顺序与汉语完全相反,读作共和 社会主义 越南。显而易见,没有一种汉语方言会是这样读的。
实际上,根据语言学界的普遍看法,越南语属于南亚语系,与汉语所在的汉藏语系不同。越南语(京语)最近的亲戚是芒语(一种越南少数民族语言),他们的对应关系如下:
从这些词汇的读音也可以看出,越南语的核心词根本不是汉语的。
那么,为什么会产生越南语很像汉语方言的错觉呢?这也有历史原因,从汉代开始越南经历了长达1000年的北属时期,作为中原郡县的一部分,越南接受了汉字。也通过汉字接受了汉语的读音,在越南语中形成了“汉越语”,本质上跟日语的“音读”是一回事。通常所说的越南语像汉语方言,也是指的“汉越语”而言,由于汉语词汇至今占越南语词汇的60%,所以越南语特别是“汉越语”的听感接近汉语方言也就不奇怪了,但这跟历史来源是两回事。
越南语不是汉语。虽然越南受汉文化影响,曾经也用汉字,但越南语的词序和我们汉语是相反的,语法和柬埔寨语是一样的。
历史上虽然他们被中国统治的时间的很长,但对他们影响较深也仅仅是越南上层,他们也只是官方书面语用汉语文言文,民间依然使用的是自己的口语。
看着大家一本正经的胡说,我很是开心!
首先我们先了解一下方言的意思吧!
方言――地方语言(常简称为方言)最简单的定义就是指同一个语言在不同地域范围的变体叫做方言!
那么中国的方言指什么呢?它是指汉藏语系(汉语藏语、壮语、傣语、侗语、黎语、彝语、苗语、瑶语等)中的汉语同一种语言在不同地域范围中的变体!方言大多单指汉语的方言!
可是越南语官方语言属南亚语系孟 -高棉语族。主要分布于越南沿海平原越族(也称京族)聚居地区。使用人口有5000多万。
根本不是一个语系,谈什么方言。。。。
看了很多人的回答,有些从历史角度来分析,有些从语言角度来分析,其实哪个都可以,但是两个得出的结论却会有不同。
如果我们仅仅从历史角度来看,越南在宋代以前都是中国领土。并且无论是当时的越南本地人还是中国内地人,都把越南人当做汉族来对待。如写出《白云照春海赋》的越南爱州日南人姜公辅。姜公辅无论在中国的华南地区还是在越南地区都是名人,在姜公辅故乡越南安定县定成乡,则建有“姜相祠”,姜公辅被封为上等福神而受到祭祀。
而直到明朝时期,明成祖在击败越南以后,仍然将越南当做“汉地”进行统治。越南则更加不客气,明朝灭亡以后,直接自称“中华”和“***”称清朝为“胡人”。虽然历史不能***设,但我们也***设一下,如果越南没有独立,那越南语跟中国南方各方言一样,毫无疑问就是汉语方言。
而如果从语言学角度来分析,越南语是受到汉语强烈影响的“南亚语”。就是说,其实原始越南语是跟柬埔寨语一种类型的。中国的千年统治完全改变了越南语的形态,直接导致越南语中只保留了一些南亚语系的底层词汇和语法。从整体语言形态上来说,***如比较日语,韩语,越南语,以及琉球语的话,越南语是最接近汉语的一个。
如下为南亚语系的分布:说越南语更加接近汉语是有充足的原因的。越南语跟汉语一样是分析语(不详细解释了),日韩语是黏着语(靠连接不同词尾表达语法);越南语语法结构是“主谓宾(你干什么?)”,日韩则是“主宾谓(你的什么的干活?)”;越南语有声调,日韩语没有声调。另外,越南语曾经将汉语作为官方语言,使用汉字教学,学习中国历史很神话传说,什么三从四德(Tam tong to duc)啊,什么三纲五常(Tam cuong ngu thuong)啊,即使是现在的越南人也都懂。春联,红双喜,枕头上的“福”字在越南都有。
算了,篇幅有限,不能继续说了,想看越南语详细情况的可以关注我看一下我的其他的回答。多谢!
我一个朋友也谈过到类似的经历,他是布依族的,一个贵州那边的少数民族。他说他听泰国话,能听得懂。只是泰国的文字看不懂。
其实,这就涉及到背后的文化原因。语言与汉字是两个体系。比如全中国有那么多的方言,但都是看同样的汉字。必然就会存在同样的汉字,不同的读音的情况。
越南语的例子也类似。越南,韩国等国家在古代都用过中国的汉字,之后取消了汉字。但取消了汉字,而汉字的读音还是停留在语言中。所以就有听到读音相似的情况。
但为什么听不懂?可能与语法结构,也可能在历史过程中,有语音变化等因素在作用。
到此,以上就是小编对于瓦达西歌曲的问题就介绍到这了,希望介绍关于瓦达西歌曲的1点解答对大家有用。